1
00:00:01,150 --> 00:00:02,930
Previously, on The Family Business.

2
00:00:03,290 --> 00:00:05,130
Who is she and where did she come from?

3
00:00:05,350 --> 00:00:06,350
Tie her up.

4
00:00:07,510 --> 00:00:10,130
Sorry to say, Miss Duncan, he didn't
make it.

5
00:00:10,650 --> 00:00:11,650
It's a body bag.

6
00:00:12,470 --> 00:00:13,470
Alejandro's alive.

7
00:00:13,490 --> 00:00:15,250
I was told there were bodies everywhere.

8
00:00:15,590 --> 00:00:18,010
Yeah, just not the Duncans.

9
00:00:18,810 --> 00:00:21,690
Orlando thought he made it very clear
that he was ready to go to war for his

10
00:00:21,690 --> 00:00:23,710
family, and that is not something to be
taken lightly.

11
00:00:24,950 --> 00:00:26,690
I suppose you want to talk to Snow.

12
00:00:26,970 --> 00:00:27,970
She's dead.

13
00:00:28,120 --> 00:00:32,200
Just let it get one of me. Shut down all
production of heat. I don't want a

14
00:00:32,200 --> 00:00:36,800
joint to have a pill delivered until we
have Sasha back. My name is Brother

15
00:00:36,800 --> 00:00:40,940
Samuel. If Brother Elijah doesn't get
what we need soon, you're going to have

16
00:00:40,940 --> 00:00:41,940
deal with me.

17
00:00:44,340 --> 00:00:45,340
Yeah.

18
00:00:49,440 --> 00:00:50,440
It's all ready.

19
00:00:57,870 --> 00:01:01,270
And our wardrobe keep us fly. We know
you like.

20
00:01:01,510 --> 00:01:04,650
Hey. We know you like it. Yeah.

21
00:01:05,090 --> 00:01:07,450
We always winning and that's no lie.

22
00:01:07,810 --> 00:01:11,470
You really wish you had our life. We
know you like.

23
00:01:11,730 --> 00:01:15,250
Hey. We know you like it. It's the best.

24
00:01:35,500 --> 00:01:37,440
Ashes to ashes, duct to duct.

25
00:01:38,500 --> 00:01:39,660
Be blessed, my brother.

26
00:01:41,700 --> 00:01:43,220
Sorry to bury you like this, bro.

27
00:01:45,020 --> 00:01:49,600
But if we would have given you the
burial that you deserve, it would have

28
00:01:49,600 --> 00:01:51,780
us sit in ducts for the people that did
this to you.

29
00:01:55,220 --> 00:01:57,420
I promise you, you're going to find
them.

30
00:01:59,420 --> 00:02:00,580
Payback is a motherfucker.

31
00:02:18,560 --> 00:02:19,560
Everything.

32
00:02:20,500 --> 00:02:22,780
Shut down and locked up.

33
00:02:23,920 --> 00:02:24,920
Now.

34
00:02:34,760 --> 00:02:37,740
I promise you we gonna find these
motherfuckers.

35
00:02:43,060 --> 00:02:44,280
And it's for you.

36
00:03:34,700 --> 00:03:38,900
Ladies and gentlemen, this lab is
officially closed.

37
00:03:39,800 --> 00:03:41,120
You can't shut it down.

38
00:03:41,440 --> 00:03:43,500
The only one who can shut it down is...
Me.

39
00:03:46,440 --> 00:03:50,440
Sorry for the inconvenience, folks, but
we're shutting down this lab temporarily

40
00:03:50,440 --> 00:03:51,460
for maintenance.

41
00:03:52,200 --> 00:03:55,340
Hopefully we'll have it up and running
in the next week and a half or so.

42
00:03:55,820 --> 00:04:01,920
But until then, this gentleman on my
left will provide you with enough cash

43
00:04:01,920 --> 00:04:03,620
you and your families.

44
00:04:04,170 --> 00:04:05,650
Until we can get you back to work.

45
00:04:06,970 --> 00:04:08,570
Please, help yourselves.

46
00:04:24,430 --> 00:04:27,570
So, oh, aren't you concerned that these
people might try and duplicate the

47
00:04:27,570 --> 00:04:28,570
product?

48
00:04:28,750 --> 00:04:29,750
Nah.

49
00:04:30,300 --> 00:04:34,220
We got six of these labs across the tri
-state area. This is just the finishing

50
00:04:34,220 --> 00:04:39,300
facility. We keep all the labs separated
for a reason. You can't complete the

51
00:04:39,300 --> 00:04:42,440
procedure to making heat without all the
six chemical components.

52
00:04:42,840 --> 00:04:48,820
It's the only pot, Harris, me, and now
you know where those labs and holding

53
00:04:48,820 --> 00:04:54,380
facilities are. So, welcome to the big
league, little bro.

54
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
Brilliant.

55
00:04:57,400 --> 00:04:58,780
That's talking things very well.

56
00:04:59,380 --> 00:05:00,380
Father would be happy.

57
00:05:00,760 --> 00:05:02,340
Our investment in tech is paying off.

58
00:05:04,240 --> 00:05:08,440
Mr. Lee, Mr. Duncan told me to
personally hand deliver this to you.

59
00:05:16,060 --> 00:05:17,180
Is this some kind of joke?

60
00:05:17,600 --> 00:05:19,180
Mr. Duncan doesn't joke.

61
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
No, he does not.

62
00:05:22,100 --> 00:05:23,400
Tell him we will see him tomorrow.

63
00:05:42,540 --> 00:05:44,440
Sorry about yesterday.

64
00:05:45,340 --> 00:05:46,500
Windows was closed.

65
00:05:49,180 --> 00:05:50,320
What is this?

66
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
Your wings.

67
00:05:53,120 --> 00:05:57,420
You had them make them exactly like your
ass with the coconut oil.

68
00:05:57,850 --> 00:06:01,150
even though the owner of the place
looked at me a little strange.

69
00:06:03,010 --> 00:06:04,010
They always do that.

70
00:06:06,890 --> 00:06:09,910
You know this is my favorite, right?

71
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
You're nice.

72
00:06:14,670 --> 00:06:15,850
I'm not always nice.

73
00:06:18,830 --> 00:06:21,810
And I'd really hate for you to have to
see that other side of me.

74
00:06:22,790 --> 00:06:26,290
But I'm getting a lot of pressure from
Brother Xavier and Samuel.

75
00:06:26,940 --> 00:06:30,140
to become more physical with you.

76
00:06:33,600 --> 00:06:39,420
If you don't tell us what we want to
know soon, things could get a little

77
00:06:48,140 --> 00:06:49,420
Have a seat.

78
00:06:55,520 --> 00:06:56,520
Not hungry?

79
00:06:59,040 --> 00:07:00,040
You're going to love it.

80
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
You're going to love it.

81
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
It's good.

82
00:07:13,680 --> 00:07:14,680
Yeah. Good.

83
00:07:15,640 --> 00:07:16,640
Told you.

84
00:07:16,740 --> 00:07:17,840
Maybe you want to slap your mom.

85
00:07:23,600 --> 00:07:25,000
What's the story with you and Brother
Xavier?

86
00:07:28,330 --> 00:07:29,570
How long have you been following him?

87
00:07:30,750 --> 00:07:34,130
When I was 17, I walked into a corner
store.

88
00:07:35,290 --> 00:07:38,610
I was getting a soda and some chips.

89
00:07:39,590 --> 00:07:44,050
I was celebrating because I just found
out that I received an academic

90
00:07:44,050 --> 00:07:46,410
scholarship to FAMU down in Florida.

91
00:07:47,790 --> 00:07:48,790
That's a good school.

92
00:07:48,930 --> 00:07:49,930
Great school.

93
00:07:52,830 --> 00:07:54,830
As I stepped out of the store...

94
00:07:56,400 --> 00:07:58,900
The cops were conducting a drug raid on
the block.

95
00:08:02,200 --> 00:08:03,200
Should have seen it.

96
00:08:04,400 --> 00:08:05,700
Everybody was running.

97
00:08:06,000 --> 00:08:08,320
Everybody. Everybody except me.

98
00:08:10,380 --> 00:08:13,660
I didn't think I had to run. I didn't do
anything wrong.

99
00:08:14,760 --> 00:08:15,960
I don't sell drugs.

100
00:08:16,780 --> 00:08:19,060
I was just coming home from school.

101
00:08:20,380 --> 00:08:21,380
Oh, my God.

102
00:08:22,460 --> 00:08:23,920
They arrested you, didn't they?

103
00:08:27,270 --> 00:08:33,510
Yeah. They arrested me and charged me
with every bag that drug boys dropped.

104
00:08:37,850 --> 00:08:39,190
Well, didn't you have a lawyer?

105
00:08:42,169 --> 00:08:44,470
Yeah, yeah, I had a legal aide.

106
00:08:45,250 --> 00:08:52,090
A guy that convinced my mama to convince
me to take a plea and do a three

107
00:08:52,090 --> 00:08:54,490
-year bid for a crime I did not commit.

108
00:09:08,430 --> 00:09:10,310
It's because of that incident that I met
Brother Xavier.

109
00:09:15,530 --> 00:09:16,650
He saved my life.

110
00:09:18,250 --> 00:09:19,250
Literally.

111
00:09:21,610 --> 00:09:25,470
While I was in prison, he stopped five
guys from trying to rape me.

112
00:09:29,310 --> 00:09:30,910
Introduced me to the Brotherhood.

113
00:09:36,210 --> 00:09:37,370
Taught me how to be a man.

114
00:09:44,910 --> 00:09:50,790
Because of that, I will be eternally
grateful and loyal to him.

115
00:09:57,290 --> 00:09:58,290
I get it now.

116
00:10:11,930 --> 00:10:12,930
What's this?

117
00:10:23,600 --> 00:10:25,280
You tell your boss I warned him about
this.

118
00:10:37,800 --> 00:10:38,800
Papa.

119
00:10:39,620 --> 00:10:40,620
DJ.

120
00:10:43,540 --> 00:10:44,540
Senor Cruz.

121
00:10:45,640 --> 00:10:47,140
Faithful, faithful DJ.

122
00:10:48,100 --> 00:10:51,020
Must be important that Duncan send you
all the way to Mexico.

123
00:10:52,290 --> 00:10:53,290
What's going on?

124
00:10:54,390 --> 00:10:55,390
Family business.

125
00:10:56,730 --> 00:10:57,730
What is this?

126
00:10:58,310 --> 00:10:59,310
I don't know.

127
00:10:59,890 --> 00:11:01,990
I was told to hand deliver it to you.

128
00:11:02,570 --> 00:11:03,610
Wait for your response.

129
00:11:06,570 --> 00:11:07,630
Papa, what is it?

130
00:11:13,390 --> 00:11:15,630
The Duncans have cut off all of our
shipments.

131
00:11:16,970 --> 00:11:19,330
They request my presence in New York
City.

132
00:11:20,590 --> 00:11:22,410
Who are they to demand anything from us?

133
00:11:33,710 --> 00:11:34,810
Good morning.

134
00:11:36,730 --> 00:11:42,990
Good morning. I thought that you might
want

135
00:11:42,990 --> 00:11:45,210
something different.

136
00:11:55,790 --> 00:12:02,730
So I brought... Eggs

137
00:12:02,730 --> 00:12:03,990
and turkey bacon.

138
00:12:04,210 --> 00:12:05,850
My personal favorite.

139
00:12:07,670 --> 00:12:08,670
Okay.

140
00:12:11,390 --> 00:12:16,250
I also thought you might enjoy this.

141
00:13:08,940 --> 00:13:11,040
You seem uneasy.

142
00:13:13,640 --> 00:13:15,280
I have a lot on my mind.

143
00:13:17,120 --> 00:13:18,320
Brother Samuel?

144
00:13:21,000 --> 00:13:22,060
Why would you ask that?

145
00:13:24,580 --> 00:13:28,520
He came by last night to introduce
himself.

146
00:13:31,120 --> 00:13:35,100
He said that if I didn't start talking
to you, he would handle me himself.

147
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Is it true?

148
00:13:41,400 --> 00:13:42,840
Is he taking over my care?

149
00:13:45,740 --> 00:13:47,900
It is being debated, yes.

150
00:13:55,720 --> 00:13:56,880
And what does that mean for me?

151
00:14:00,460 --> 00:14:06,180
Brother Samuel isn't pleased with the
way I've been handling you.

152
00:14:07,740 --> 00:14:12,160
He believes you should be punished until
you tell us what we need to know.

153
00:14:14,920 --> 00:14:16,020
What do you need to know?

154
00:14:17,280 --> 00:14:20,200
Tell me your name, Sasha, and why you
are here.

155
00:14:21,200 --> 00:14:23,560
I told you my name, Elijah. My name is
Sasha.

156
00:14:23,960 --> 00:14:27,900
I'm a journalist. I'm doing a story on
Brother X and his escape from prison.

157
00:14:27,900 --> 00:14:30,300
I've told you, I don't believe you.

158
00:14:30,840 --> 00:14:31,940
Neither do the brothers.

159
00:14:34,680 --> 00:14:36,140
Now tell me your last name.

160
00:14:36,500 --> 00:14:40,380
And what news outlet do you work for? I
need to confirm what you're saying. I

161
00:14:40,380 --> 00:14:41,940
work for various organizations.

162
00:14:42,800 --> 00:14:46,060
Okay? And I can't tell you my last name.
You know that that would put my family

163
00:14:46,060 --> 00:14:47,060
in jeopardy. Why?

164
00:14:47,320 --> 00:14:49,520
Why are you making this so difficult?

165
00:14:50,920 --> 00:14:54,120
But what you're doing, you're making an
article into a book.

166
00:14:54,800 --> 00:14:57,540
And I have a name for it already. Inside
the Brotherhood.

167
00:14:58,120 --> 00:14:59,120
An expose.

168
00:15:00,900 --> 00:15:07,880
You want to know what it would mean if
Brother Samuel took over

169
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
your care?

170
00:15:10,360 --> 00:15:11,360
I'll tell you.

171
00:15:14,380 --> 00:15:19,320
Brother Xavier has placed his faith in
me. But that faith is dwindling.

172
00:15:19,540 --> 00:15:24,490
Fast. The longer it takes for me to get
the information from you that we need,

173
00:15:24,650 --> 00:15:28,030
the more he becomes of the same mindset
as Brother Samuel.

174
00:15:28,350 --> 00:15:33,270
And I promise you, it is not going to be
good for you.

175
00:15:35,570 --> 00:15:37,110
You sound scared of him.

176
00:15:38,030 --> 00:15:40,750
No, I'm not. But you should be.

177
00:15:41,070 --> 00:15:46,010
Brother Samuel is not like other
Muslims. I am not talking about Brother

178
00:15:46,970 --> 00:15:49,050
I'm talking about Brother Xavier.

179
00:15:52,360 --> 00:15:53,620
You're afraid of them, aren't you?

180
00:15:58,240 --> 00:15:59,820
I think we all should be.

181
00:16:32,880 --> 00:16:33,880
How did you stop?

182
00:16:41,300 --> 00:16:46,880
Now who the fuck might you be?

183
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
Not important

184
00:17:11,849 --> 00:17:12,990
You gotta be fucking kidding me.

185
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
Is it for real?

186
00:17:18,730 --> 00:17:20,630
They can't fucking do this to me.

187
00:17:20,890 --> 00:17:21,990
It's already done.

188
00:17:22,849 --> 00:17:24,410
Get the big ass back here.

189
00:17:25,589 --> 00:17:26,589
Shit.

190
00:17:32,110 --> 00:17:33,230
Hey, Ma, Pop.

191
00:17:33,590 --> 00:17:34,590
What's up, O?

192
00:17:34,750 --> 00:17:37,170
We are shut down and locked down.

193
00:17:37,870 --> 00:17:39,870
Heat is officially off the market.

194
00:17:40,270 --> 00:17:43,070
Yeah, the natives are definitely getting
restless, that's for sure.

195
00:17:43,470 --> 00:17:47,370
I got folks from all over the country
just blowing my phone up, trying to find

196
00:17:47,370 --> 00:17:48,610
out when they can re -up their supply.

197
00:17:49,750 --> 00:17:53,150
In fact, the only major player we
haven't heard from at this point is

198
00:17:54,150 --> 00:17:55,129
At all?

199
00:17:55,130 --> 00:17:56,390
No, not a peep.

200
00:17:57,510 --> 00:18:00,070
He's probably pissed about us canceling
his order.

201
00:18:00,570 --> 00:18:02,790
You want me to give him a call, maybe
smooth things out?

202
00:18:04,790 --> 00:18:07,410
No. He should be at the meeting this
afternoon.

203
00:18:07,770 --> 00:18:09,130
We'll take his temperature then.

204
00:18:10,080 --> 00:18:14,920
Bernie will fall in the line. He needs
the product as much as anyone, if not

205
00:18:14,920 --> 00:18:17,760
more. Okay, guys, enough with this heat
shit.

206
00:18:18,560 --> 00:18:20,160
Have you heard anything about Sasha?

207
00:18:20,400 --> 00:18:21,399
No.

208
00:18:21,400 --> 00:18:22,860
I just hope she's still alive.

209
00:18:23,440 --> 00:18:25,020
She's alive. I know it.

210
00:18:26,200 --> 00:18:27,780
Have you heard back from Brother
Minister?

211
00:18:28,300 --> 00:18:30,580
I passed on the message just the way you
asked.

212
00:18:31,180 --> 00:18:33,480
He should be there along with everybody
else at the meeting.

213
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Good.

214
00:18:35,480 --> 00:18:38,360
Now you gentlemen go stir the pot
while...

215
00:18:38,620 --> 00:18:40,460
Mama Chippy cooks the damn goose.

216
00:18:41,180 --> 00:18:42,180
Right.

217
00:19:04,180 --> 00:19:05,180
Welcome.

218
00:19:05,500 --> 00:19:07,200
I want to thank you all for...

219
00:19:07,400 --> 00:19:10,640
Coming, especially you, Senior Cruz. I
know just how far you've traveled.

220
00:19:11,380 --> 00:19:15,520
Hey, it's family business. I would have
walked if I could have.

221
00:19:16,220 --> 00:19:18,860
I see we're all here.

222
00:19:20,400 --> 00:19:21,720
Everyone except Bernie.

223
00:19:22,080 --> 00:19:23,740
Bernie's of no fucking concern to me.

224
00:19:25,040 --> 00:19:27,960
All I want to know is when the fuck you
going to let us read up?

225
00:19:29,440 --> 00:19:31,540
I'm sorry, I can't answer that, Mr.
Basham.

226
00:19:31,740 --> 00:19:35,420
Right now, my family has a big problem.

227
00:19:35,950 --> 00:19:41,050
And we have no plans to produce heat in
the foreseeable future until that

228
00:19:41,050 --> 00:19:46,050
problem has been eradicated. What the
fuck do you mean, foreseeable future?

229
00:19:47,350 --> 00:19:51,230
I keep telling y 'all I got a business
to run. I need more heat. You better sit

230
00:19:51,230 --> 00:19:53,790
your punk ass down before I sit you
down.

231
00:19:55,330 --> 00:19:56,330
It's okay, son.

232
00:19:57,750 --> 00:19:59,830
We're all a little frustrated.

233
00:20:00,990 --> 00:20:05,010
But as a fellow member of the table,
Sebastian, I think you...

234
00:20:05,340 --> 00:20:07,940
At least want to hear me out, know what
our problem is.

235
00:20:08,140 --> 00:20:09,140
I could give a shit.

236
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Calm it.

237
00:20:10,940 --> 00:20:13,980
If I roll over there and put my
trademarks on your face.

238
00:20:22,060 --> 00:20:28,080
This big problem you now have is now my
big problem. We are family.

239
00:20:28,860 --> 00:20:30,960
So, por favor, please, tell us.

240
00:20:31,540 --> 00:20:34,120
What is this big problem that weighs
heavy?

241
00:20:34,730 --> 00:20:37,670
On your familia, I'll take care of
myself.

242
00:20:39,310 --> 00:20:41,490
But perhaps we can all help you.

243
00:20:45,030 --> 00:20:46,030
We're at war.

244
00:20:46,550 --> 00:20:50,010
With a group calling itself the
Brotherhood.

245
00:20:50,390 --> 00:20:51,390
Wait a minute.

246
00:20:51,810 --> 00:20:56,050
Are you talking about the black Muslims
run by Brother Minister?

247
00:20:56,290 --> 00:20:58,210
The teacher? Is that who you're talking
about?

248
00:20:58,450 --> 00:21:00,610
No. It's a splinter group.

249
00:21:01,670 --> 00:21:02,670
They're radical.

250
00:21:03,240 --> 00:21:05,600
You may have heard of their leader,
Brother X.

251
00:21:06,160 --> 00:21:08,280
He was just in the news for escaping
prison.

252
00:21:08,900 --> 00:21:10,660
We know of him. We use his service.

253
00:21:10,900 --> 00:21:12,800
His people are excellent killers.

254
00:21:13,200 --> 00:21:14,260
But I don't understand.

255
00:21:15,080 --> 00:21:17,280
Xavier and his men are very honorable.

256
00:21:18,160 --> 00:21:21,760
Maybe in the past, but this is more
personal than it is business.

257
00:21:22,120 --> 00:21:23,120
You think we're stupid?

258
00:21:24,400 --> 00:21:28,160
I'd say it's personal when a man fucks
another man's wife.

259
00:21:28,560 --> 00:21:29,560
Wouldn't you?

260
00:21:30,640 --> 00:21:32,000
What are we missing here, Sebastian?

261
00:21:34,800 --> 00:21:41,540
What they're not telling you is that his
son, Junior, has been having an affair

262
00:21:41,540 --> 00:21:44,060
with the wife of the leader of the
Brotherhood.

263
00:21:45,040 --> 00:21:49,740
By their interpretation of Islamic law,
I believe that's punishable by death.

264
00:21:50,380 --> 00:21:51,540
Listen up, everybody.

265
00:21:53,240 --> 00:21:57,280
We tried to resolve this amicably.

266
00:21:58,020 --> 00:22:01,580
But X and his followers made an attempt.

267
00:22:02,170 --> 00:22:07,850
on my mother's and my father's lives
while we were under the agreement of a

268
00:22:07,850 --> 00:22:11,450
truce set by Brother Minister himself.

269
00:22:12,970 --> 00:22:18,810
And on top of that, they have my cousin
Sasha and are holding her for prisoner

270
00:22:18,810 --> 00:22:19,810
now.

271
00:22:20,310 --> 00:22:23,650
If you want to call that honorable, so
be it.

272
00:22:26,090 --> 00:22:30,250
But until the situation is rectified,

273
00:22:36,840 --> 00:22:42,740
Not a drop, not a pill of heat is going
to be produced by the Duncan family,

274
00:22:43,040 --> 00:22:45,160
period. Let me go again.

275
00:22:45,520 --> 00:22:46,620
Rolando has a point.

276
00:22:47,460 --> 00:22:51,180
Nobody should be making an attempt on
Mr.

277
00:22:51,380 --> 00:22:53,500
and Mrs. Duncan's life on our watch.

278
00:22:54,600 --> 00:22:56,760
Don, my drink, por favor.

279
00:22:58,980 --> 00:23:01,500
A toast to family business.

280
00:23:06,970 --> 00:23:08,170
Hey, hey, hey, hey, Sebastian.

281
00:23:09,190 --> 00:23:10,610
You're leaving so soon, you got a
problem?

282
00:23:12,030 --> 00:23:13,670
I'm a lover, not a fighter.

283
00:23:14,530 --> 00:23:17,770
So you Neanderthals want to wipe each
other out, so be it.

284
00:23:18,690 --> 00:23:19,690
But I got options.

285
00:23:20,610 --> 00:23:21,610
Y 'all don't.

286
00:23:25,530 --> 00:23:26,530
Family business.

287
00:23:27,410 --> 00:23:28,410
Family business.

288
00:23:42,160 --> 00:23:43,840
I've shut this lab down. What are you
doing here?

289
00:23:44,440 --> 00:23:45,440
I'm leaving.

290
00:23:45,680 --> 00:23:47,540
I'm just grabbing the last of my beans.

291
00:23:48,880 --> 00:23:50,600
I guess that's it.

292
00:23:52,840 --> 00:23:58,040
Listen, I know this was unexpected and
inconvenient, but I promise you, it's

293
00:23:58,040 --> 00:23:58,959
only temporary.

294
00:23:58,960 --> 00:24:03,500
And you will be compensated above and
beyond what you've already been given.

295
00:24:04,240 --> 00:24:05,860
Orlando, it's not about the money.

296
00:24:06,580 --> 00:24:07,960
I don't work here for the pay.

297
00:24:09,710 --> 00:24:12,330
I graduated top ten in my class at John
Hopkins.

298
00:24:12,650 --> 00:24:13,770
You already know that.

299
00:24:14,130 --> 00:24:15,630
I could make more money elsewhere.

300
00:24:16,510 --> 00:24:19,810
I enjoy working here because I love
working with someone who's just as

301
00:24:19,810 --> 00:24:21,710
passionate about this shit as I am.

302
00:24:24,450 --> 00:24:29,010
Creating something scientifically that
makes people feel good.

303
00:24:31,050 --> 00:24:35,430
There's something about taking the most
basic ingredients and formulating them

304
00:24:35,430 --> 00:24:38,950
together exactly the right way until you
develop something.

305
00:24:41,430 --> 00:24:42,430
Magical.

306
00:24:47,390 --> 00:24:48,390
Chemistry.

307
00:24:49,990 --> 00:24:50,990
Chemistry.

308
00:24:52,630 --> 00:24:55,270
I agree with you.

309
00:24:56,110 --> 00:25:02,030
But like I said before, my family and I
frown upon fraternization between

310
00:25:02,030 --> 00:25:04,410
and with employees.

311
00:25:05,910 --> 00:25:08,090
Turns out I was just forlowed.

312
00:25:08,690 --> 00:25:09,690
Remember?

313
00:25:11,949 --> 00:25:12,949
Technically.

314
00:25:13,630 --> 00:25:14,830
I'm no longer the Floyd.

315
00:25:46,100 --> 00:25:47,100
Mr. Duncan.

316
00:25:47,540 --> 00:25:48,560
You ever visit him?

317
00:25:48,820 --> 00:25:49,639
Of course.

318
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
I've been expecting him.

319
00:25:51,780 --> 00:25:52,860
You guys give us a second.

320
00:25:53,080 --> 00:25:54,080
Yes, sir.

321
00:25:55,200 --> 00:25:59,300
Well, I had a feeling you'd come see me
when I heard you were in town. Don't

322
00:25:59,300 --> 00:26:00,300
patronize me, Rio.

323
00:26:01,040 --> 00:26:02,100
Your brother's an ass.

324
00:26:02,780 --> 00:26:03,820
And so are you.

325
00:26:04,320 --> 00:26:05,840
You knew they were shutting down Heat?

326
00:26:06,560 --> 00:26:07,880
I just found out last night.

327
00:26:08,180 --> 00:26:09,300
And you're not the only one.

328
00:26:09,600 --> 00:26:10,960
We shut everyone down.

329
00:26:12,040 --> 00:26:14,200
I am not everyone.

330
00:26:15,690 --> 00:26:16,690
At least I thought I wasn't.

331
00:26:19,350 --> 00:26:20,530
Why didn't you tell me?

332
00:26:22,210 --> 00:26:24,070
I did. I called you. You didn't answer.

333
00:26:26,250 --> 00:26:30,490
That motherfucking brother of yours is
putting pressure on my whole operation.

334
00:26:31,570 --> 00:26:33,610
Not to mention my contacts in Europe.

335
00:26:35,890 --> 00:26:37,470
You talk to your daddy about me yet?

336
00:26:37,950 --> 00:26:39,970
Because I'm going to need him to step in
on this shit.

337
00:26:40,210 --> 00:26:43,810
No, now is not the time to talk to him
or Orlando about anything drug related.

338
00:26:44,650 --> 00:26:45,650
Fucking killing me, Rio.

339
00:26:45,910 --> 00:26:47,590
You know that? Fucking killing me.

340
00:26:51,710 --> 00:26:54,650
I thought you said I didn't have
anything to worry about.

341
00:26:55,330 --> 00:26:56,830
I thought you said you got me.

342
00:26:57,430 --> 00:26:58,470
I do got you.

343
00:26:59,470 --> 00:27:00,810
Don't worry. Just trust me.

344
00:27:08,370 --> 00:27:10,130
Holy shit.

345
00:27:14,760 --> 00:27:15,760
This for me?

346
00:27:16,080 --> 00:27:17,080
Yeah.

347
00:27:17,280 --> 00:27:18,320
Told you, I got you.

348
00:27:20,100 --> 00:27:21,580
But don't tell anybody about this.

349
00:27:22,040 --> 00:27:23,040
Keep it from the low.

350
00:27:23,780 --> 00:27:26,740
Because if my family finds out I'm doing
this, they'll kill me.

351
00:27:29,300 --> 00:27:30,300
Don't worry.

352
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
Your secret's safe with me.

353
00:27:33,620 --> 00:27:40,460
Besides... I'm worth it, pretty

354
00:27:40,460 --> 00:27:41,460
boy.

355
00:27:54,890 --> 00:27:57,530
All right, my beauties. We have about an
hour to get ready before the lunch

356
00:27:57,530 --> 00:27:58,650
crowd. And you know it's Friday.

357
00:27:58,890 --> 00:28:02,310
Going to be a lot of excited men walking
through those doors. So let's get

358
00:28:02,310 --> 00:28:03,530
ready. OK? Let's get dressed.

359
00:28:06,210 --> 00:28:10,730
You are never going to guess who's come
to visit.

360
00:28:11,210 --> 00:28:12,590
Don't you tell me Michael Diamond.

361
00:28:13,770 --> 00:28:16,150
Heavens no. Even I know not to let him
in this early.

362
00:28:16,410 --> 00:28:17,410
OK. It's a surprise.

363
00:28:17,710 --> 00:28:18,710
All right.

364
00:28:20,190 --> 00:28:21,690
Wait, who is this mystery guest?

365
00:28:22,190 --> 00:28:23,190
You'll see.

366
00:28:25,139 --> 00:28:27,680
Lola, will you do me a favor and help
Nicole with the door today?

367
00:28:28,260 --> 00:28:29,260
Okay.

368
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Ruby.

369
00:28:35,120 --> 00:28:36,120
Hey.

370
00:28:37,100 --> 00:28:38,100
Hi.

371
00:28:38,620 --> 00:28:41,180
Oh, it's so good to see you. How have
you been?

372
00:28:41,440 --> 00:28:44,920
I'm good. I've been back and forth
between Jamaica and Europe the past

373
00:28:45,280 --> 00:28:48,900
Oh, well, look at you, you little
traveler. What brings you back here to

374
00:28:48,900 --> 00:28:50,480
York? Actually, you, Kim.

375
00:28:50,700 --> 00:28:52,100
Me? Mm -hmm.

376
00:28:52,810 --> 00:28:56,670
I want to introduce you to someone, a
colleague of mine who might change your

377
00:28:56,670 --> 00:28:57,730
life the way she changed mine.

378
00:28:58,810 --> 00:29:01,550
Can you go and get my friend from up
front, please? Of course.

379
00:29:02,590 --> 00:29:04,670
Wait a minute. What exactly have you
been up to?

380
00:29:05,510 --> 00:29:09,650
Well, I'm a newlywed. Oh, so I heard.

381
00:29:10,010 --> 00:29:12,510
Oh, honey, so I heard. And I heard you
had a baby.

382
00:29:15,310 --> 00:29:17,030
I take it you've been talking to
Orlando.

383
00:29:17,850 --> 00:29:21,190
Well, yeah, he has asked about you more
than once.

384
00:29:22,480 --> 00:29:23,960
Now, you know he loves you, Ruby.

385
00:29:25,320 --> 00:29:27,460
Orlando Duncan doesn't know how to love
me, Skim.

386
00:29:28,520 --> 00:29:29,520
Check me on that.

387
00:29:32,180 --> 00:29:33,180
Hey, Kim.

388
00:29:35,560 --> 00:29:36,860
Who? Ruby?

389
00:29:39,020 --> 00:29:40,020
Where is she?

390
00:29:40,180 --> 00:29:41,820
Keep her there. I'm on my way right now.

391
00:29:47,520 --> 00:29:48,800
Well, where the hell did she go?

392
00:29:49,060 --> 00:29:51,040
And why didn't you call me while she was
still there?

393
00:30:28,780 --> 00:30:29,780
The draft.

394
00:30:30,940 --> 00:30:31,940
Yeah.

395
00:30:32,400 --> 00:30:33,500
I gotta go to work.

396
00:30:34,940 --> 00:30:36,540
Wait. You're leaving?

397
00:30:39,680 --> 00:30:41,840
I just said I gotta go to work.

398
00:30:43,400 --> 00:30:45,660
You gotta go to work or you gotta get to
Ruthie?

399
00:30:48,000 --> 00:30:50,920
What are you doing? Listening to my
phone calls? No, you were talking loud

400
00:30:50,920 --> 00:30:54,600
enough that I overheard everything that
you said. Yeah, well, I got a lot going

401
00:30:54,600 --> 00:30:55,900
on. I can tell.

402
00:31:25,420 --> 00:31:26,880
Don't explain your way out of things,
Paris.

403
00:31:29,280 --> 00:31:33,760
I know, Mom. I just, I really need to
talk to you.

404
00:31:35,020 --> 00:31:36,020
Is this about Sasha?

405
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
Partly.

406
00:31:38,180 --> 00:31:39,560
But it's also about me.

407
00:31:45,020 --> 00:31:50,740
I've been thinking about moving to
Europe.

408
00:31:54,350 --> 00:31:57,750
Do you realize how crazy this sounds? I
mean, with everything going on right

409
00:31:57,750 --> 00:32:01,250
now, do you think this is the right time
to be gallivanting overseas?

410
00:32:01,810 --> 00:32:02,810
Mom.

411
00:32:04,870 --> 00:32:06,030
Kennedy is dead.

412
00:32:06,350 --> 00:32:07,510
Sasha is missing.

413
00:32:08,930 --> 00:32:10,850
Do you realize how selfish you sound?

414
00:32:11,410 --> 00:32:12,970
How am I selfish?

415
00:32:13,630 --> 00:32:17,930
Huh? I mean, Junior is gone, and he's
the reason why any of this is even

416
00:32:17,930 --> 00:32:19,570
happening. But I'm selfish.

417
00:32:19,970 --> 00:32:20,970
You're damn right.

418
00:32:21,130 --> 00:32:23,970
And you are not blameless in this,
Missy.

419
00:32:24,310 --> 00:32:29,190
Orlando said that he told you and Sasha
to leave Brother X's house.

420
00:32:30,670 --> 00:32:34,350
And I know you well enough to know that
it was probably you that decided not to

421
00:32:34,350 --> 00:32:35,350
follow instructions.

422
00:32:36,450 --> 00:32:37,450
Weren't you?

423
00:32:39,830 --> 00:32:40,830
Yeah.

424
00:32:52,750 --> 00:32:53,750
I was wrong.

425
00:32:55,890 --> 00:32:57,010
And I know I was.

426
00:33:00,690 --> 00:33:04,790
That is partly the reason why I want to
get out of here after we save Sasha.

427
00:33:07,690 --> 00:33:09,850
Mom, my mind is all over the place.

428
00:33:10,950 --> 00:33:12,890
And I keep making the wrong decisions.

429
00:33:14,790 --> 00:33:20,950
Well, it's nice to finally see you
taking responsibility for change.

430
00:33:22,510 --> 00:33:23,510
Something new.

431
00:33:25,170 --> 00:33:27,490
Maybe a change of scenery is exactly
what you need.

432
00:33:29,030 --> 00:33:30,170
Does that mean I can go?

433
00:33:32,750 --> 00:33:33,910
I'll talk to your father.

434
00:33:34,290 --> 00:33:35,390
I don't like it.

435
00:33:36,310 --> 00:33:41,690
But you are not leaving until your
brother's back and Sasha's found.

436
00:33:42,710 --> 00:33:45,650
We need you to stay here to help us deal
with this as a family.

437
00:33:47,330 --> 00:33:48,330
You hear me?

438
00:33:48,850 --> 00:33:49,850
Of course.

439
00:33:49,890 --> 00:33:50,890
Yes, ma 'am.

440
00:34:10,219 --> 00:34:11,219
It's been a long time.

441
00:34:12,100 --> 00:34:13,100
I heard you were dead.

442
00:34:15,620 --> 00:34:16,620
Heard the same about you.

443
00:34:18,300 --> 00:34:19,820
I guess we both heard wrong, huh?

444
00:34:24,360 --> 00:34:25,600
It's good to see you, little sister.

445
00:34:27,540 --> 00:34:28,820
Better to see you, big brother.

446
00:34:31,300 --> 00:34:34,639
I was told that you refused to work with
Consuelo when you were asked.

447
00:34:36,159 --> 00:34:38,520
So does that mean you work for me still?

448
00:34:41,529 --> 00:34:42,529
That's good to know.

449
00:34:42,590 --> 00:34:43,929
I got an important job for you.

450
00:34:45,770 --> 00:34:46,810
Who do I have to tell?

451
00:34:47,469 --> 00:34:48,469
Nobody right now.

452
00:34:49,949 --> 00:34:51,290
I want you to find my wife.

453
00:34:52,230 --> 00:34:53,690
I want to know everything she does.

454
00:34:54,949 --> 00:34:56,870
Well, she's on the East Coast.

455
00:34:57,550 --> 00:34:58,830
That much I'm sure of.

456
00:34:59,350 --> 00:35:00,350
Do you know her?

457
00:35:00,770 --> 00:35:05,110
No, but there is something you should
know.

458
00:35:07,190 --> 00:35:08,190
Yeah, what's that?

459
00:35:17,089 --> 00:35:18,670
Consuela has a 15 -year -old son.

460
00:35:20,610 --> 00:35:21,710
You're not the father.

461
00:36:10,870 --> 00:36:11,930
Good? It's amazing.

462
00:36:14,090 --> 00:36:16,610
Carl Weber really knows how to keep me
on the edge of my seat.

463
00:36:17,450 --> 00:36:21,190
It must be good. I gave it to you this
morning and you're already finished.

464
00:36:22,510 --> 00:36:23,510
I like reading.

465
00:36:26,310 --> 00:36:29,070
Up until the day my dad died, we
exchanged books.

466
00:36:29,730 --> 00:36:32,610
It was the one thing that we shared that
my mom couldn't ruin.

467
00:36:34,830 --> 00:36:35,830
That's good.

468
00:36:36,650 --> 00:36:38,290
Fathers should be close to their
daughters.

469
00:36:39,490 --> 00:36:40,490
We were.

470
00:36:41,870 --> 00:36:43,650
I mean, it wasn't all fun and games.

471
00:36:44,330 --> 00:36:49,350
While other kids were playing with dolls
and video games, he made me read Sun

472
00:36:49,350 --> 00:36:50,410
Tzu's Art of War.

473
00:36:51,430 --> 00:36:52,830
Ah, the Art of War.

474
00:36:53,470 --> 00:36:54,690
I know it well.

475
00:36:57,130 --> 00:36:58,990
Your father must have been an impressive
man.

476
00:37:00,690 --> 00:37:01,730
I think so.

477
00:37:03,730 --> 00:37:05,290
You kind of remind me of him.

478
00:37:06,310 --> 00:37:07,310
Me?

479
00:37:07,850 --> 00:37:08,850
How?

480
00:37:11,790 --> 00:37:15,930
You're street smart, but you're not from
the streets.

481
00:37:17,530 --> 00:37:20,410
You're a gentleman, but you're also
fearless.

482
00:37:22,930 --> 00:37:23,970
He was like that.

483
00:37:24,850 --> 00:37:26,450
My daddy didn't take no shit.

484
00:37:29,040 --> 00:37:30,740
He was so loyal.

485
00:37:31,740 --> 00:37:32,740
Like you.

486
00:37:37,400 --> 00:37:40,740
You're nothing like any woman I've ever
met before.

487
00:37:46,760 --> 00:37:48,220
You're not like most men.

488
00:37:55,920 --> 00:37:56,920
I'm your captive.

489
00:37:58,400 --> 00:38:03,120
You treat me with great respect.

490
00:38:05,620 --> 00:38:07,700
You went out of your way to get this
book.

491
00:38:09,180 --> 00:38:12,760
And you bring me my favorite meal every
day.

492
00:38:16,260 --> 00:38:17,360
I'm not allowed.

493
00:38:23,240 --> 00:38:24,860
Women should be cared for.

494
00:38:57,839 --> 00:39:04,060
I look forward to finishing this
conversation.

495
00:39:27,020 --> 00:39:30,040
Miss Duncan, the man you were expecting
has arrived.

496
00:39:30,700 --> 00:39:31,700
Thank you, Ralph.

497
00:39:35,980 --> 00:39:37,460
Charlotte, good to see you again.

498
00:39:37,880 --> 00:39:39,880
I wish I could say the same, Brother
Minister.

499
00:39:40,320 --> 00:39:41,320
Have a seat.

500
00:39:46,640 --> 00:39:52,540
I received word from Orlando that your
husband wanted to speak to me.

501
00:39:53,260 --> 00:39:56,520
No, Brother Minister, that was me who
wanted to speak to you.

502
00:39:56,840 --> 00:40:00,400
I don't understand. Why would you want
to speak to me?

503
00:40:01,780 --> 00:40:04,400
Here you apologize for Brother X
breaking the truth.

504
00:40:04,680 --> 00:40:08,240
And to find out how you plan on making
things right.

505
00:40:09,180 --> 00:40:15,160
Well, perhaps I should talk to your
husband or your son about that.

506
00:40:16,980 --> 00:40:18,660
Now you're talking to the right person.

507
00:40:20,140 --> 00:40:22,300
You did come to apologize, didn't you?

508
00:40:22,660 --> 00:40:24,440
Yes, but... But nothing.

509
00:40:26,480 --> 00:40:27,480
You know what?

510
00:40:28,500 --> 00:40:29,520
Fuck your apology.

511
00:40:30,920 --> 00:40:35,520
The only thing I want from you right now
is to tell me where the fuck is Brother

512
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
X.

513
00:40:36,960 --> 00:40:40,440
I do not know his whereabouts, but I can
assure you I have everyone within my

514
00:40:40,440 --> 00:40:43,120
power searching for him. Well, search
harder, damn it.

515
00:40:44,600 --> 00:40:48,220
It means the least you can do,
considering that your so -called truth

516
00:40:48,220 --> 00:40:51,100
me and my husband killed. I did not mean
for that to happen, Charlotte.

517
00:40:51,580 --> 00:40:53,260
And I don't understand why.

518
00:40:54,170 --> 00:40:56,230
Xavier would break his word like this.

519
00:40:57,290 --> 00:40:58,290
He did.

520
00:40:59,470 --> 00:41:02,050
And now he has my niece, and I want her
back.

521
00:41:04,210 --> 00:41:05,310
Xavier has your niece?

522
00:41:06,830 --> 00:41:10,730
This is news to me. I didn't know that
he had taken hostages.

523
00:41:12,090 --> 00:41:18,090
And because of that, a whole lot of
innocent black men are going to die.

524
00:41:19,310 --> 00:41:23,150
I mean good men who remain loyal to a
man who went back on his word to us.

525
00:41:24,210 --> 00:41:25,630
dishonored you and his faith.

526
00:41:26,210 --> 00:41:33,070
I mean, men who are teachers and fathers
and brothers and mentors

527
00:41:33,070 --> 00:41:36,370
are going to lose their lives because of
a man that you support.

528
00:41:36,830 --> 00:41:39,370
This is not the fault of these men nor
I.

529
00:41:39,670 --> 00:41:42,510
This is all Brother Xavier's doing.

530
00:41:42,790 --> 00:41:45,450
You don't understand. No, you don't
understand, Brother Minister.

531
00:41:47,570 --> 00:41:53,170
Now, my husband and my son have sat down
with their heads...

532
00:41:53,630 --> 00:41:54,630
Of the Russians.

533
00:41:55,650 --> 00:41:56,650
The Italians.

534
00:41:57,250 --> 00:41:58,250
The Jews.

535
00:41:58,370 --> 00:42:01,410
The Cubans. The Mexicans. And the
Asians.

536
00:42:01,610 --> 00:42:03,010
And a whole host of organizations.

537
00:42:04,890 --> 00:42:06,150
To end the brotherhood.

538
00:42:11,430 --> 00:42:12,430
Now.

539
00:42:13,810 --> 00:42:15,570
Either you can do something about it.

540
00:42:16,230 --> 00:42:18,130
Or you can step the fuck out of the way.

541
00:42:19,870 --> 00:42:20,930
Because brother minister.

542
00:42:22,440 --> 00:42:24,820
We are at goddamn war.

543
00:42:29,320 --> 00:42:31,040
Turn up for the day.

544
00:42:45,580 --> 00:42:47,780
Turn up for the day.

